Post 2: Primer contacto con la herramienta de traducción

Ya con mi cuenta creada, y luego de entrar a translate.wordpress.org, y a la sección de Español de Costa Rica. La interfaz fue confusa al principio pero con la guía de un compañero que me explico como usarla, el trabajo se volvió mas fácil.

Por ejemplo, esta es la interfaz para la traducción de strings, para el extracto de «Add note», abajo esta el textbox para insertar y sugerir la traducción, y a la derecha están las traducciones de ese extracto en otros idiomas y lenguajes, con la opción de copiar y pegar alguna traducción directamente, lo que hace el trabajo muco mas rápido.

La palabra «add» se puede traducir a español como «añadir», «agregar», o incluso «poner» o «echar», yo decidí usar añadir ya que suena mas formal y correcto para la traducción completa de «añadir nota».

Deja un comentario